tag:blogger.com,1999:blog-5791261486111154318.post5934403854254728660..comments2024-03-22T10:51:23.567-05:00Comments on Faith, Fiction, Friends: Edith Grossman's "Why Translation Matters"Glynnhttp://www.blogger.com/profile/10802111972232088511noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-5791261486111154318.post-7656111137450825382010-06-09T14:06:03.671-05:002010-06-09T14:06:03.671-05:00i am amazed at how much of a reader you are. i ha...i am amazed at how much of a reader you are. i have never met anyone that reads and retains as much as you. <br /><br />this is a varied, full, and interestng post!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5791261486111154318.post-54943685250761102292010-06-08T21:06:41.418-05:002010-06-08T21:06:41.418-05:00AND...
I just put it on hold at my library. Thank...AND...<br /><br />I just put it on hold at my library. Thanks for the recommendation! :)L.L. Barkathttps://www.blogger.com/profile/13333960142447144678noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5791261486111154318.post-30091275087261035232010-06-08T21:04:20.159-05:002010-06-08T21:04:20.159-05:00Yes, it matters!
I fell in love with Tina Nunally...Yes, it matters!<br /><br />I fell in love with Tina Nunally's translation of Kristin Lavransdatter. That, after totally rejecting another translation which made the whole thing feel terribly boring.<br /><br />Nunally captured the lightness that I believe must have existed in Undset's original.<br /><br />Translation is a real art. :)L.L. Barkathttps://www.blogger.com/profile/13333960142447144678noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5791261486111154318.post-57511733186246649302010-06-08T20:56:09.640-05:002010-06-08T20:56:09.640-05:00I tackled Edith Grossman's Don Quixote a coupl...I tackled Edith Grossman's Don Quixote a couple of years ago and enjoyed it very much.<br /><br />Translation fascinates me. My husband grew up in Belgium speaking French. His family translated Christian literature into French for a publishing house they founded in 1956 to provide quality Christian literature to francophone Africa.<br /><br />As a result, the challenge of translating is something he grew up with (and I married into). I've talked with his family about dynamic translation versus word-for-word translation; also, I've witnessed people translating live for various events (church services, seminars, etc.) and observed how hard it is for the translator to find the right expressions sometimes. It's not as simple as finding the equivalent word; it's also the ideas. <br /><br />I'm glad that people like Edith Grossman have committed themselves to translating well, so that we can have an opportunity to learn from other eras and cultures. We couldn't do it without her.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5791261486111154318.post-79112678410487264102010-06-08T20:51:02.452-05:002010-06-08T20:51:02.452-05:00Good post, Glynn, and a good reminder to those of ...Good post, Glynn, and a good reminder to those of us who read translations.<br /><br />If you haven't read it, you might find of interest the piece "Richard Howard on Edith Grossman's book, Why Translation Matters":<br />http://www.nytimes.com/2010/04/11/books/review/Howard-t.html?ref=books<br /><br />For those who don't know there's an excerpt of Grossman's book at Words Without Borders:<br />http://wordswithoutborders.org/article/from-why-translation-matters/<br /><br />As you feel about Grossman, I also feel about Rabassa and also Darwish's translator Fady Joudah. <br /><br />I've just got Borges' Seven Nights and look forward to reading it.Maureenhttps://www.blogger.com/profile/13290283101378474845noreply@blogger.com